El corno emplumado 14
from El corno emplumado / The Plumed Horn collection
Table of contents
i | Voznesensky, Andrei | Poesía siempre significa revolución |
2 | Mondragón, Sergio; Randall, Margaret | "Una revista de la ciudad de México" |
3-4 | Untitled | |
5 | Mondragón, Sergio; Randall, Margaret | "Nota de los editores" |
5 | Mondragón, Sergio; Randall, Margaret | "Editor's Note" |
6 | Lavonen, Ahti | Untitled |
7-14 | Eshleman, Clayton | "The Book of Coatlicue" |
14-15 | Eshleman, Clayton | "The Stones of Sanjusangendo" |
15-16 | Eshleman, Clayton | "Poem, Note, and Statement" |
17 | Eshleman, Clayton | "Notes on Nightmare" |
18 | Eshleman, Clayton | Before I wrote: Urthona/Of the North |
19 | Soisalo, Juha | Untitled |
20 | Jaakola, Alpo | Untitled |
21-33 | Saarikoski, Penti; Translator(s): Rossi, Matti | "¿Que pasa de verdad?" |
34 | Jaakola, Alpo | Untitled |
35 | Jaakola, Alpo | Untitled |
36 | Salama, Hannu; Translator(s): Rossi, Matti | "Los manzanos" |
36-37 | Salama, Hannu; Translator(s): Rossi, Matti | "Por entre los postes de la circa" |
37 | Salama, Hannu; Translator(s): Rossi, Matti | "Por las mañanas, después de largos paseos" |
38 | Jaakola, Alpo | Untitled |
39-41 | Haavikko, Paavo; Translator(s): Rossi, Matti | "Noches romanas" |
42-43 | Nieminen, Pertti; Translator(s): Rossi, Matti | "Silmissa maailman maisemat" |
43 | Westerlund | Untitled |
44 | Vammelvuo, Anya; Translator(s): Rossi, Matti | "Auschwitz" |
45 | Vammelvuo, Anya; Translator(s): Rossi, Matti | "El cuarto de las ideas" |
45 | Vammelvuo, Anya; Translator(s): Rossi, Matti | "Himmelfahrtstrasse" |
46 | Schreck, Jyri; Translator(s): Rossi, Matti | "Metamorfosis" |
46 | Schreck, Jyri; Translator(s): Rossi, Matti | "El rio negro" |
46 | Schreck, Jyri; Translator(s): Rossi, Matti | "Helios" |
47 | Schreck, Jyri; Translator(s): Rossi, Matti | "Lluvias de la Primavera" |
47 | Schreck, Jyri; Translator(s): Rossi, Matti | "Vino del Otoño" |
48 | Hollo, Anselm; Translator(s): Rossi, Matti | "Amor timido" |
48 | Hollo, Anselm; Translator(s): Rossi, Matti | "Saborear lo verdadero" |
49 | Hollo, Anselm; Translator(s): Rossi, Matti | "La gran bestia" |
49 | Hollo, Anselm; Translator(s): Rossi, Matti | "Hija, nueva" |
50 | Jaakola, Alpo | Untitled |
51 | Soisalo, Juha | Untitled |
52 | Ronimus, Olli-Matti; Translator(s): Rossi, Matti | "Sobre una cama de hierro" |
53-54 | Anhava, Tuomas; Translator(s): Rossi, Matti | "Nueve poemas" |
55 | Riittaa, Helmi | |
56 | Kirstinä, Väinö; Translator(s): Rossi, Matti | "Bella amante" |
56-57 | Kirstinä, Väinö; Translator(s): Rossi, Matti | "Peroracion" |
57 | Kirstinä, Väinö; Translator(s): Rossi, Matti | "El azul, vieja ánfora" |
57 | Kirstinä, Väinö; Translator(s): Rossi, Matti | "Elegia" |
58 | Rossi, Matti | "Encuentro con una sirena nuclear" |
58 | Rossi, Matti | "Requiem para Wilfred Owen" |
59 | Rossi, Matti | "A César Vallejo" |
60 | Westerlund | |
61 | Westerlund | |
62 | Coleman, Victor | "The Family" |
62-63 | Coleman, Victor | "For Dorothy" |
63 | Coleman, Victor | "A Tree Grows in Toronto" |
64 | Perret, Christopher | "On the Plain" |
64-65 | Perret, Christopher | "And I Said" |
65 | Perret, Christopher | "Here" |
65 | Perret, Christopher | "Song of the Game" |
66 | Kandel, Leonore | "Stonedream" |
66-67 | Kandel, Leonore | "Homology IV" |
68 | Kandel, Leonore | "Homology VI" |
69 | Lipasti, Teemu | Untitled |
70 | Pollak, Felix | "Anchor" |
70-71 | Pollak, Felix | "Passages" |
71 | Wade, John Stevens | "The Sky" |
72 | Wade, John Stevens | "Timbuktu" |
72 | Wade, John Stevens | "1939 Revisited" |
73-74 | Morgan, Edwin | "The Old Man and the Sea" |
74 | Morgan, Edwin | "The White Rhinoceros" |
76 | Heikuri, Ilpo | Untitled |
77 | Yevtushenko, Yevgeny; Translator(s): Morgan, Edwin | "The American Nightingale" |
78-80 | Rozhdestvensky, Robert; Translator(s): Morgan, Edwin | "History" |
80-81 | Yevseyeva, Svetlana; Translator(s): Morgan, Edwin | "Poets" |
81 | Yevseyeva, Svetlana; Translator(s): Morgan, Edwin | "Spring" |
82 | Akhmadulina, Bella; Translator(s): Morgan, Edwin | "The "City of Science" at Novosibirsk" |
83 | Lavonen, Ahti | Untitled |
84 | Mondragón, Sergio | "Homenaje a T.S. Eliot" |
85 | Eliot, T.S.; Translator(s): del Olmo, Rosa | "El nombre de los gatos" |
86 | Silva, Ludovico | ¿Cuál es la importancia de la poesía de Eliot?" |
87 | Bartra, Augustí | La importancia de la poesía de T.S. Eliot |
87-88 | Yánover, Héctor | A mí, tan luego, hablarme del finado T.S. Eliot |
88 | Aridjis, Homero | Descubrir la poesía de Eliot |
89 | Pizarnik, Alejandra | Vengo leyendo los poemas de T.S. Eliot desde mi adolescencia. |
90 | Jaakola, Alpo | Untitled |
91 | Aray, Edmundo | Vamos. Ahora comienza. |
92 | Arb, Jan | "Prendas Negras" |
92-93 | Arb, Jan | "Cutis graso con trastornos o acne" |
93-96 | Arb, Jan | "Tu cuerpo pantografo del amor" |
97 | Kukkapuro, Irmeli | Untitled |
98 | Kukkapuro, Irmeli | Untitled |
99-100 | Lima, Frank | "Mom I'm All Screwed Up" |
100 | Lima, Frank | "Empty Cage --To Pick" |
100-101 | Lima, Frank | "Hotel Park (East 110 St." |
101-102 | Lima, Frank | "In Memory of Eugene Perez" |
102-103 | Thomas, Lorenzo | "Robert Williams, Exiled in Cuba" |
103 | Thomas, Lorenzo | "Sonnet" |
104 | Thomas, Lorenzo | "Life on the Farm" |
104-105 | Thomas, Lorenzo | "Negritude" |
105 | Thomas, Lorenzo | "Domestic Horror" |
106 | Ahonen, Eino | Untitled |
107-111 | Rulfo, Juan; Translator(s): Brushwood, John | "Tell Them Not to Kill Me" |
112 | Fox, Connie | Untitled |
113 | Fox, Connie | Untitled |
114-118 | Rothenberg, Jerome | "The Counter-Dances of Darkness" |
119 | Lavonen, Ahti | Untitled |
120 | Untitled | |
121-129 | Rossi, Matti; Mario, J.; Buitrago, Fanny; Silva, Ludovico; Yánover, Héctor; Moctezuma, Carlos López, Jr.; Hill, John E.; Sugarman, John; Caplan, Ron | Cartas Letters |
130-131 | Mondragón, Sergio; Randall, Margaret | "Notas sobre los colaboradores" |
132-133 | Mondragón, Sergio; Randall, Margaret | "Contributor's Notes" |
133 | Untitled | |
134 | Untitled | |
135 | Untitled | |
136 | Untitled | |
137-138 | Untitled | |
139-140 | Untitled | |
141-145 | Untitled | |
145 | "Patrocinadores" |